Письмо с освобожденной земли — различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) м (Защищена страница «Письмо с освобожденной земли»: первоисточник ([Редактирование=Разрешено только администраторам] (бессрочно) [Переиме) |
Admin (обсуждение | вклад) |
||
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника) | |||
Строка 20: | Строка 20: | ||
''Чаплина Оль Ивановна'' | ''Чаплина Оль Ивановна'' | ||
− | |||
− | + | {{Сокрытие | |
− | 1942-го 30 апре[л]я | + | |title = Перевод |
+ | |content = 1942-го 30 апре[л]я | ||
Доб[р]ый ден[ь,] дорогие товарищи[!] | Доб[р]ый ден[ь,] дорогие товарищи[!] | ||
Строка 38: | Строка 38: | ||
Чаплина Оль[га] Ивановна. | Чаплина Оль[га] Ивановна. | ||
+ | |frame-style = border:1px solid Plum | ||
+ | |title-style = color:black;background-color:lavender;font-weight:bold | ||
+ | |content-style = color:black;background-color:ghostwhite;text-align:justify | ||
+ | |footer = | ||
+ | |footer-style = background-color:lightgray;text-align:right | ||
+ | |hidden = 1 | ||
+ | }} | ||
+ | {{конец цитаты}} | ||
+ | |||
+ | [[Категория:Великая Отечественная война]] |
Текущая версия на 20:19, 12 мая 2015
|
Это письмо хранится в школьном музее села Слудка (Вятскополянский район Кировской области).
1942 го 30 апрея
Добый ден дарагия товарищи
Клавя Даниловна спишу тбя сопщит что твой муж или сын убит у нас на поли боя в лесу когда брали наы деревни 18 декабря
Дарагия таварищи как стала таить мы их нашли в лесу и нахадили дакументы и стали собирать
Дарагая таварищи мы их пахаранили в общй магилы нам была трудн сматрет как они лежат мы магила оклали дерам полевых цветов
Дарагия таварищи если у вас были бандиты то вам и писать нечево если небыли то ета трудна всё переживат затем дсвидня
Чаплина Оль Ивановна
Перевод1942-го 30 апре[л]я
Доб[р]ый ден[ь,] дорогие товарищи[!]
Клав[ди]я Даниловна[,] спешу т[е]бе со[о]бщит[ь,] что твой муж или сын убит у нас на поле боя в лесу[,] когда брали на[ш]и деревни 18 декабря[.]
Дорогие товарищи[,] как стало таять[,] мы их нашли в лесу[,] и находили документы[,] и стали собирать[.]
Дорогие товарищи[,] мы их похоронили в общ[е]й могиле[.] Нам было трудн[о] смотрет[ь,] как они лежат[.] Мы могилу обложили дер[н]ом полевых цветов[.]
Дорогие товарищи[,] если у вас были бандиты[,] то вам и писать нечего[, а] если не были[,] то это трудно всё переживат[ь.]
За тем, д[о ]свид[а]н[и]я.
Чаплина Оль[га] Ивановна.